A XV. Holdfény Lányai Páros és Csoportos Nemzetközi Hastáncversenyen egy új kategóriát indítunk. Ez a kategória az Orientális Mese. A versenyzők három mese közül választhatnak. Bemutatom a második mesét, melyet G. Dávid Katalin írt.
A versenykiírásról és az új kategóriáról további részleteket olvashatsz itt: https://everydaylifeofabellydancer.blogspot.com/2020/09/xv-holdfeny-lanyai-paros-es-csoportos_7.html
G. Dávid Katalin: Bazár
Arany hold világított a fehér sivatag felett. A
piramisok fekete árnyat vetítettek a szikrázó homokra. A távolban Kairó fényei
ragyogtak: sárga, piros, zöld fénycsillagok. A piramisok tövében aludtak a
tevék, fel-felhorkantva, néha megborzongva. Mellettük aludtak a hosszú szakállú
hajcsárok, fel-felhorkantva, néha vakarózva.
Kairóban, egy csillogó szálloda pompás ágyában aludt
Anna. Szüleivel egész nap a várost járta, látott tornyokat, száguldó autókat,
szamaras kordét, tülkölő taxikat, levelüket tikkadtan lógató pálmafákat,
templomokat és poros múzeumokat. Anna eldöntötte: Kairó unalmas! Az egyetlen
érdekes egy kisfiú volt, akit a szálloda kertjében látott: hatalmas barna
szemei és ragyogó mosolya volt, és hívogatóan intett Annának, hogy menjen vele
játszani a hibiszkuszok közé, de Anna fáradt volt, csak a fejét rázta. Hamar
ágyba bújt és elaludt. Arra ébredt, hogy valaki a vállát rázogatja. Meglepetten
ült fel: ágya mellett a kertben látott fiú állt.
- Gyere - intett az ablak felé -, gyere velem!
- Hová? - csodálkozott rá Anna.
- Akárhová. Játszani!
- Nincs kedvem! Elfáradtam! Kairó unalmas, itt nincs
semmi érdekes. Minden poros, minden régi és kopott.
A fiú csodálkozva nézett rá: - Ezt nem mondhatod
komolyan! Kairó gyönyörű, színes, izgalmas, ragyogó! Gyere velem!
Azzal kézen fogta Annát, és már vonszolta is az ablak
felé. Egy pillanat alatt a kertben voltak, Anna lobogó hajjal futott a kisfiú
után, végig a kerten, a medence mellett, ki egy nyikorgó kapun egy szűk kis
sikátorba.
- Várj - torpant meg Anna -, azt sem tudom, hogy
hívnak!
- Nasser - válaszolta a kisfiú -, téged meg Annának.
Tudom, hallottam, amikor anyukád a neveden szólított. Gyere, megmutatom neked
azt a Kairót, amit én szeretek.
- Hová viszel?
- A Khan al-Khaliliba. A bazárba! Ta'ale!
Gyere, fussunk!
Végigtrappoltak a sötét kis utcán, felriasztottak egy
szunyókáló macskát, aki hangos nyávogással rohant tova a kerítések tövében, és
máris kint álltak egy széles, forgalmas utca közepén. Színes ruhákba, tarka
kendőkbe burkolózott nők, fehér, barna, szürke galabeyába öltözött
férfiak. Szamár ordított egy kocsi elé fogva, gyerekek futottak el valami
csibészséget kiabálva és hangosan nevetve, valahol egy autó dudált, a közeli
mecsetből pedig felhangzott az imám esti imára szólító éneke. Egy bódéban
hatalmas késsel guavát csapkodott egy árus, a járda szélén kenyerek hűltek, és
szemben... Ott volt a bazár!
Illatok, hangok, színek kavalkádja! Most már Anna
húzta Nassert.
A bejárat előtt vénséges anyóka ücsörgött kopott
szőnyegen, előtte néhány csorba szélű, festett tányér, horpadt rézkanna, kormos
szobrocskák, apróságok. Fogatlan szájával cinkosan mosolygott a két kis
szökevényre, ráncos kezével pici skatulyát nyújtott feléjük.
- Hadeya. Ajándék - mondta -, kelleni fog!
Anna gyanakodva nézte, de Nasser nevetve a dobozka
után kapott, és már futottak is át a boltívek alatt a sokaságba. Egy pillanatra
megtorpantak, hogy a dobozba kukucskáljanak. Összeért a homlokuk fölötte, de a
doboz üresnek tűnt, csak egy kevés szürke por bújt meg a sarkában. Egy elsiető
férfi meglökte Nasser vállát, akinek a kezében megbillent az apró iskátulya, a
szürke por felröppent a levegőbe, majd visszahullt rájuk. Mintha pillangó
érintette volna meg az arcuk. Egymásra bámultak, körvonalaik elhomályosultak,
bőrük, ruhájuk elszürkült, és egy pillanat múlva már senki sem látta őket, csak
ők látták egymást. Ez tehát a hadeya, az öregasszony ajándéka. Kézen
fogva szaladtak tovább, és a boltíveken túl magába fogadta őket Kairó
bazárjának csodálatos világa.
Rögtön az első boltnál zsákokban álltak a fűszerek:
bors, paprika, kömény, szerecsendió, kurkuma, bíbor halomban szárított
hibiszkuszvirág. Egzotikus illatuk csiklandozta a kislány orrát. És mivel
Nasseren kívül nem láthatta senki, hát két kezével a halomba túrt, élvezte,
ahogy kezei közül visszapergett a narancsarany por. Nevetve mutatta a kezét a
Nasser felé: a keze is narancssárga volt, aztán már az orra is, amikor egy
tüsszentés után megdörgölte a hegyét a tenyerével.
A következő üzletben rézedényeket árultak, aranyszín
felületükön táncot járt a fény. A fiú megpöckölt az ujjával egy kancsót: csengő
hangot adott. Aztán egy másikat, egy harmadikat, majd Anna is csatlakozott
hozzá: hamarosan olyan hangzavar keletkezett, mint a rézművesek udvarában, az
árus szaladgált és kiabált, de nem találta az elkövetőket. Amikor már a fülük
is csengett, a két gyerek nevetve továbbszaladt. Futottak, cikáztak az emberek,
a hullámzó szoknyák közt, míg Anna meg nem botlott egy kiálló kőben. Nem esett
nagyot: egy kupac marhabőr puffon landolt. Kényelmesen elfeküdt rajtuk,
nevetett és lihegett, feje fölött egyiptomi bőrpapucsok libegtek. Nasser mellé
hemperedett, és amíg kiszuszogták magukat, újra megfogták egymás kezét.
Most már lassabban sétáltak tovább, hogy Annának
legyen ideje mindent megnézni.
És Anna jól megnézett mindent. Az ékszereket: talán
valamelyik karperec egy valaha élt fáraóé volt?! Sorra felpróbálta őket,
gyönyörködött a kövekben, ahogy szilánkokra tört rajtuk a fény, vagy épp
elveszett a mélyében. Megbámulta a kicsiny üvegpiramisokba zárt apró
skorpiókat: páncéljuk drágakőként csillogott a lámpák fényében. A fekete meg
kék macskaszobrokat, ahogy fenségesen trónoltak a polcon. Közelebb lépett, hogy
végigsimítsa az egyik szobor faragott füleit, hisz úgyse látja senki. A macska
szeme azonban rávillant - aztán hátát ívbe feszítve nyújtózkodott, dorombolt
egy keveset, majd puhán leugrott és elsurrant nyugalmasabb utcácskák felé,
farkával búcsúzóul végigcirógatva Anna lábát. Egy újabb boltban kendőket
pillantott meg: sok száz, puhábbnál is puhább anyagot, homokszín, nefritzöld,
níluskék kelméket. A kislány megérintette őket, hozzájuk simította arcát,
egészen elveszett köztük. Nasser leemelt egy halvány rózsaszínt, amire
virágokat hímeztek, és Annára terítette.
- Szerintem ez áll a legjobban - mondta kedvesen. Anna
megpördült a sarkán, a selyem lágyan úszott utána, akárcsak sűrű, szőke haja -
tündér a kairói éjszakában.
Egy ajtóval odébb egy ráncos arcú öregember kis sámlin
kuporogva festett valamit, körülötte sárga papiruszlapok sorakoztak polcokon,
falra szegelve vagy kifeszített spárgára csíptetve. Kék, barna, ezüst, arany
alakok sorjáztak rajtuk, és a gyerekek legnagyobb meglepetésére mozogtak! A
festett nő átnyújtotta a kezében tartott gyümölcsöt a fáraónak, Anubisz kezében
megbillent a mérleg, Nofertiti mintha bólintott volna alig észrevehető
mosolyával. Az öreg talán észrevett valamit a szeme sarkából, mert hátrafordult
- Anna a festékekhez kapott, és fekete ujjával bajuszt kanyarított Nasser orra
alá. A fiú meglepődött, aztán ő is belenyúlt az egyik tégelybe, és bemaszatolta
vele a kislány orrát. Nevetésük szétáradt a kis boltban, az öregember
fejvakarva nézett körül, de már csak néhány festékcseppet talált a kövön - Anna
és Nasser már messze járt.
Anélkül, hogy tudták volna, hová tartanak, befordultak
egy sarkon, majd még egyen - letértek a szokásos turistaútvonalról, és a
helyiek által látogatott keskeny kis utcában találták magukat. Itt homályosak
voltak a kirakatüvegek, a lépcsőfokokba mélyedéseket koptattak az elszálló
évek, az üzletek fölött laktak az árusok családjaikkal, és a gyerekek feje
felett néhány szürkére mosott lepedő lengett. Egy ajtónyílásból varázslatos
illat áradt: menta és narancs, vanília meg ánizs. Szakállas férfiak üldögéltek
bent is, meg kint is az apró, kopott asztalok mellett, előttük kis pohárban
sűrű, édes arab tea feketéllet, fejük felett táncot járt az illatos füst, a
mellettük álló vízipipák üvege narancssárgán, rőtszínűn és zölden világított.
Anna úgy érezte, mesébe csöppent.
- Éhes vagy? - kérdezte akkor Nasser, és a kislány
rádöbbent, milyen szörnyen éhes, hisz alig vacsorázott! A fiú egy kopott piros
ajtóhoz húzta, és amikor bekukucskált, hatalmasra tágult a szeme. Odabent
tálcákon halmokban állt a különleges, ragacsos keleti édesség, a baklava!
Orrukat az üvegnek nyomva leskelődtek, amikor a hátuk mögül megszólalt egy
hang: - Mi tetszik, gyerekek? - fekete szemű lány állt mögöttük, haját
mályvaszín kendő takarta, mosolya beragyogta arcát. A két gyerek meglepetten
egymásra nézett: elmúlt hát a szürke por varázsa! De egy pillanatig sem
haboztak, Nasser magabiztosan a zsebébe nyúlt: - Baklavát kérünk!
Néhány perc múlva már a bazár melletti mecset lépcsőin
ültek, ujjaik közt lecsorgott a cukros szirup és a földre cseppent, foguk alatt
ropogott a pisztácia, válluk összeért, és ettek, amíg csak volt sütemény a
tányéron. Aztán csak nézték a nyüzsgő forgatagot, a rengeteg embert, a
kirakatok fényeit, és Anna szőke feje lassan Nasser vállára bukott.
- Ta'ale! - mondta az -, Gyere, menjünk haza!
A szálloda kertjében Anna félálomban kapaszkodott fel
Nasser válláról az erkélyre, aztán a korlátot markolva visszafordult: - Holnap
megint találkozunk! - mondta határozottan.
- Én itt leszek! - bólintott rá a fiú komolyan. - Ahlam
saeeda habebty!
Anna meg akarta még kérdezni, hogy ez mit jelent, de
Nasser már eltűnt a hibiszkuszok között. Álmosan bújt a takaró alá, és ahogy
feje a párnához ért, már aludt is édesen. Amikor reggel felébredt, egy kis
ideig nem volt benne biztos, hogy valóban megtörtént-e mindez, vagy csak
álmodta Nassert, a skatulyát és a bazárt, de ahogy kócos haját elsimította az
arca elől, észrevette, hogy a szája még mindig ragacsos a cukorsziruptól.
Hogy Kairó unalmas lenne? Nem. Anna soha többé nem
gondolt ilyet.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése